Lewis Hyde over arbeid en inspanning

Dit vind ik zó mooi.

Denk er ’s over na (Dan maak ik me er vandaag met een jantje van leiden van af. Ook omdat ik het woord labor moeilijk te vertalen vind. Inspanning?!).

Work is what we do by the hour. It begins and, if possible, we do it for money. Welding car bodies on an assembly line is work; washing dishes, computing taxes, walking the rounds in a psychiatric ward, picking asparagus — these are work. Labor, on the other hand, sets its own pace. We may get paid for it, but it’s harder to quantify… Writing a poem, raising a child, developing a new calculus, resolving a neurosis, invention in all forms — these are labors.

Work is an intended activity that is accomplished through the will. A labor can be intended but only to the extent of doing the groundwork, or of not doing things that would clearly prevent the labor. Beyond that, labor has its own schedule.

There is no technology, no time-saving device that can alter the rhythms of creative labor. When the worth of labor is expressed in terms of exchange value, therefore, creativity is automatically devalued every time there is an advance in the technology of work.

Ach, vergeet ’t haast. Het citaat is te vinden op Brainpickings en uit The Gift: Creativity and the Artist in the Modern World van Lewis Hyde. Uit 1983, maar dat bewijst ook wel weer dat wat oud(er) is niet slecht(er) is en dat wat nieuw is niet per sé beter. Kwaliteit is tijdloos.

En de boodschap? Niet verrassend voor wie dit blog volgt: creativiteit is geen economisch goed.


Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit /  Bijwerken )


Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )


Verbinden met %s